当前位置 > 首页 > 国际新闻 > 正文

作家怪癖多:有人闻着臭苹果才有灵感,有人喜欢在浴缸里写作
  • 发布时间:2019-08-29
  • www.princesdrawingschool.org
  • 光明日报2天前我想分享

    七八年前,在南京留学期间,一位作家黄凡在茶吧聊天。他谈到了作家的写作习惯。例如,席勒的灵感来自于臭苹果的味道。

    好吧,我正在准备关于席勒的博士论文,但我没有注意到席勒有这么好的主意。

    我后来在《歌德谈话录》中读到了席勒的善意。

    作为Ekman专辑

    朱光谦翻译

    人民文学出版社1978-9

    那天下午,黄凡不仅提到了一些中外作家的写作习惯,还谈到了自己的写作习惯:每天早上写作直到下午;写作的时候,他必须有绿茶陪伴,没有一杯香茶,不能写。

    与席勒的怪癖相比,这种写作习惯似乎更加常规和优雅。

    他还谈到他身边的几个朋友“害怕写作”虽然他已经写了多年,但他还没有养成连续稳定的写作习惯,所以他害怕坐在办公桌或电脑前。

    这让我难以忘怀。因为我也受到类似问题的困扰。

    在写作中,我常常显得不耐烦。一篇文章总是希望一口气完成,但大部分时间都是不可能的。如果你不能完成写作,你将会焦躁不安,晚上你不会好好休息。

    也许出于某种原因,超过一万字的博士论文已经写出了颈椎和腰椎的状况。

    在这个过程中,我深深感到写作不仅是一种智力,也是一种身体活动。作为一项身体活动,有必要掌握节奏并放松心情。

    当然,这说起来容易做起来难,但很难做到。直到现在,我不敢说我能做到,虽然感情和理解确实更多。

    海明威

    几年前重读《海明威谈写作》,我似乎对写作有了新的认识。

    这个伟大的人,关于写作的作者让人感到兴奋。

    他说他每天早上都开始写作。一开始他觉得有点冷,写作时感觉很温暖。对他而言,写作并不困难,但在完成每日写作后,他去了第二个。一天的到来。

    我能感觉到,在那种等待中,有至高无上的快乐和幸福。

    海明威的话终于让我意识到,无论作家的生活多么精彩和迷人,写作本身都是非常个人化和非常困难的,而且每天都需要做。

    《怪作家》是我翻译的第一本书。如果朋友任建辉不推荐,我可能会像以前一样把它推掉。

    翻译是一个吃力不讨好的事情,更不用说高标准的树翻译每个人,只是出于敬畏,不敢轻易做到。

    《怪作家》,也可以翻译为《古怪的作家们》或《有怪癖的作家们》,因为书的标题很响,取《怪作家》。

    《怪作家》

    [美国]西莉亚约翰逊

    宋宁刚翻译

    广西师范大学出版社

    在翻译过程中,我对翻译实践的诸多问题有了更多的经验。

    例如,如果我十年前提出,我会毫不犹豫地批评“牛奶之路”类型的翻译,但现在,似乎有更多的犹豫和尴尬:赵景深,从小就读过教会学校,不会知道“牛奶之路”是银河系吗?

    如果你知道他为什么这样翻译?他更深层的想法是什么?虽然鲁迅批评赵景深,他能不能说“硬翻译”?他这么说,他做了同样的事情。

    在翻译中,我也经常想到傅雷和钱树书之间关于翻译的争执:西班牙语中描述的安静,后者声称被翻译成针,可以在地上听到。前者主张翻译成猫。走了。

    不止一次,我觉得这两种翻译都是合理的,因此在两种翻译观点之间。

    我非常同意我的朋友们,翻译的陌生感是阅读翻译文本的价值观之一,特别是在今天的“地球村”中,多样性不断被解散。

    但是,在翻译中我仍然想更多地关注普通中国读者的阅读习惯。

    当然,由于中文表达的延伸和不可避免的遗漏,上述愿望已达到一定程度,只能由读者来判断。

    John Christopher Friedrich von Schiller

    书中一些作家的行为确实是一个怪癖。

    例如,上面提到的席勒闻到了臭苹果的味道,这更像是写作的灵感。例如,Nabokov,Agatha Christie等喜欢在浴缸里写字(后者不仅要留在浴缸里,还要喜欢在浴缸里吃饭)。 Apple),杜鲁门卡波特依靠床上写,威廉巴特勒叶芝喜欢像街上的龙卷风一样走路,挥舞着双臂嘀咕,完全沉浸在灵感中创造.

    其他人不是怪癖,充其量只是一种习惯。

    例如,有些作家喜欢在白天写作,特别是在早上,而其他人则喜欢在晚上写作;许多作家喜欢走路,在走路时设想作品,有些喜欢在户外写作。只有Eudora Welty在开车时写作是一个传奇和怪癖。

    从书中作家的情况来看,一般来说,如果不是因为白天的一些干扰,那么晚上选择写作的人就会很少。

    巴尔扎克和陀思妥耶夫斯基都被迫在晚上写作。晚上还有一些选择,因为白天的工作占用了太多的时间。

    你心中有多少冲动和激情,你会在写作的夜晚为疲劳和困倦而战吗?

    席勒是这样的,巴尔扎克就是这样,卡夫卡也不例外。

    弗兰兹卡夫卡

    看着卡夫卡写的从深夜到第二天早上,几乎不可能休息一下去公司工作,我们很难不动。这是作家为写作付出的代价。

    如果巴尔扎克继续喝咖啡来恢复健康,直接破坏他的健康,那么席勒和卡夫卡后来遭受的肺结核,以及40多岁的早逝,几乎与多年的写作无关。

    有时候,作家不仅要付出辛苦的工作和努力,还要为自己的奉献精神付出代价。

    巴尔扎克可能是有史以来最难写的作家之一。乔伊斯和普鲁斯特?

    对于写作,他们需要克服更多:乔伊斯弱视,必须用蜡笔在纸上写大字,甚至为了获得更多光线,特别穿着白色衣服;普鲁斯特在床上病了很长时间不仅要克服外界的干扰,还要克服身体的痛苦。为此,他必须为普通人付出难以想象的努力。正如他的仆人所说,他真的不知道他每晚睡觉的时间。

    在艰苦奋斗中写作的这种艰苦工作更令人难忘。

    从左到右:庞德,约翰奎因,福特,乔伊斯

    相比之下,Tony Morrison每天早上五点钟起床,为了能够在孩子醒来之前写作,尽管没有像Joyce和Proust这样的“悲剧”,每天都有更多的坚持。同样是移动许多女作家都是这样,写作生活中的差距。例如,另一位诺贝尔奖获得者,加拿大女作家爱丽丝梦露。

    通过这种方式,我们知道这些着名作家如何写出伟大的作品:他们的热情和超越普通人的辛勤工作。

    虽然作者在引言中说这本书没有回答“作家怎么写伟大的作品”的问题,实际上,这个答案已经在作者不愿意写作中。

    收集报告投诉

    七八年前,在南京留学期间,一位作家黄凡在茶吧聊天。他谈到了作家的写作习惯。例如,席勒的灵感来自于臭苹果的味道。

    好吧,我正在准备关于席勒的博士论文,但我没有注意到席勒有这么好的主意。

    我后来在《歌德谈话录》中读到了席勒的善意。

    作为Ekman专辑

    朱光谦翻译

    人民文学出版社1978-9

    那天下午,黄凡不仅提到了一些中外作家的写作习惯,还谈到了自己的写作习惯:每天早上写作直到下午;写作的时候,他必须有绿茶陪伴,没有一杯香茶,不能写。

    与席勒的怪癖相比,这种写作习惯似乎更加常规和优雅。

    他还谈到他身边的几个朋友“害怕写作”虽然他已经写了多年,但他还没有养成连续稳定的写作习惯,所以他害怕坐在办公桌或电脑前。

    这让我难以忘怀。因为我也受到类似问题的困扰。

    在写作中,我常常显得不耐烦。一篇文章总是希望一口气完成,但大部分时间都是不可能的。如果你不能完成写作,你将会焦躁不安,晚上你不会好好休息。

    也许出于某种原因,超过一万字的博士论文已经写出了颈椎和腰椎的状况。

    在这个过程中,我深深感到写作不仅是一种智力,也是一种身体活动。作为一项身体活动,有必要掌握节奏并放松心情。

    当然,这说起来容易做起来难,但很难做到。直到现在,我不敢说我能做到,虽然感情和理解确实更多。

    海明威

    几年前重读《海明威谈写作》,我似乎对写作有了新的认识。

    这个伟大的人,关于写作的作者让人感到兴奋。

    他说他每天早上都开始写作。一开始他觉得有点冷,写作时感觉很温暖。对他而言,写作并不困难,但在完成每日写作后,他去了第二个。一天的到来。

    我能感觉到,在那种等待中,有至高无上的快乐和幸福。

    海明威的话终于让我意识到,无论作家的生活多么精彩和迷人,写作本身都是非常个人化和非常困难的,而且每天都需要做。

    《怪作家》是我翻译的第一本书。如果朋友任建辉不推荐,我可能会像以前一样把它推掉。

    翻译是一个吃力不讨好的事情,更不用说高标准的树翻译每个人,只是出于敬畏,不敢轻易做到。

    《怪作家》,也可以翻译为《古怪的作家们》或《有怪癖的作家们》,因为书的标题很响,取《怪作家》。

    《怪作家》

    [美国]西莉亚约翰逊

    宋宁刚翻译

    广西师范大学出版社

    在翻译过程中,我对翻译实践的诸多问题有了更多的经验。

    例如,如果我十年前提出,我会毫不犹豫地批评“牛奶之路”类型的翻译,但现在,似乎有更多的犹豫和尴尬:赵景深,从小就读过教会学校,不会知道“牛奶之路”是银河系吗?

    如果你知道他为什么这样翻译?他更深层的想法是什么?虽然鲁迅批评赵景深,他能不能说“硬翻译”?他这么说,他做了同样的事情。

    在翻译中,我也经常想到傅雷和钱树书之间关于翻译的争执:西班牙语中描述的安静,后者声称被翻译成针,可以在地上听到。前者主张翻译成猫。走了。

    不止一次,我觉得这两种翻译都是合理的,因此在两种翻译观点之间。

    我非常同意我的朋友们,翻译的陌生感是阅读翻译文本的价值观之一,特别是在今天的“地球村”中,多样性不断被解散。

    但是,在翻译中我仍然想更多地关注普通中国读者的阅读习惯。

    当然,由于中文表达的延伸和不可避免的遗漏,上述愿望已达到一定程度,只能由读者来判断。

    John Christopher Friedrich von Schiller

    书中一些作家的行为确实是一个怪癖。

    例如,上面提到的席勒闻到了臭苹果的味道,这更像是写作的灵感。例如,Nabokov,Agatha Christie等喜欢在浴缸里写字(后者不仅要留在浴缸里,还要喜欢在浴缸里吃饭)。 Apple),杜鲁门卡波特依靠床上写,威廉巴特勒叶芝喜欢像街上的龙卷风一样走路,挥舞着双臂嘀咕,完全沉浸在灵感中创造.

    其他人不是怪癖,充其量只是一种习惯。

    例如,有些作家喜欢在白天写作,特别是在早上,而其他人则喜欢在晚上写作;许多作家喜欢走路,在走路时设想作品,有些喜欢在户外写作。只有Eudora Welty在开车时写作是一个传奇和怪癖。

    从书中作家的情况来看,一般来说,如果不是因为白天的一些干扰,那么晚上选择写作的人就会很少。

    巴尔扎克和陀思妥耶夫斯基都被迫在晚上写作。晚上还有一些选择,因为白天的工作占用了太多的时间。

    你心中有多少冲动和激情,你会在写作的夜晚为疲劳和困倦而战吗?

    席勒是这样的,巴尔扎克就是这样,卡夫卡也不例外。

    弗兰兹卡夫卡

    看着卡夫卡写的从深夜到第二天早上,几乎不可能休息一下去公司工作,我们很难不动。这是作家为写作付出的代价。

    如果巴尔扎克继续喝咖啡来恢复健康,直接破坏他的健康,那么席勒和卡夫卡后来遭受的肺结核,以及40多岁的早逝,几乎与多年的写作无关。

    有时候,作家不仅要付出辛苦的工作和努力,还要为自己的奉献精神付出代价。

    巴尔扎克可能是有史以来最难写的作家之一。乔伊斯和普鲁斯特?

    对于写作,他们需要克服更多:乔伊斯弱视,必须用蜡笔在纸上写大字,甚至为了获得更多光线,特别穿着白色衣服;普鲁斯特在床上病了很长时间不仅要克服外界的干扰,还要克服身体的痛苦。为此,他必须为普通人付出难以想象的努力。正如他的仆人所说,他真的不知道他每晚睡觉的时间。

    在艰苦奋斗中写作的这种艰苦工作更令人难忘。

    从左到右:庞德,约翰奎因,福特,乔伊斯

    相比之下,Tony Morrison每天早上五点钟起床,为了能够在孩子醒来之前写作,尽管没有像Joyce和Proust这样的“悲剧”,每天都有更多的坚持。同样是移动许多女作家都是这样,写作生活中的差距。例如,另一位诺贝尔奖获得者,加拿大女作家爱丽丝梦露。

    通过这种方式,我们知道这些着名作家如何写出伟大的作品:他们的热情和超越普通人的辛勤工作。

    虽然作者在引言中说这本书没有回答“作家怎么写伟大的作品”的问题,实际上,这个答案已经在作者不愿意写作中。

    日期归档

    资阳新闻网 版权所有© www.princesdrawingschool.org 技术支持:资阳新闻网 | 网站地图